新着検定は毎週木曜日公開 / 毎週更新のガイドブログも注目! / おすすめ検定紹介など盛りだくさん!メルマガ会員募集中


ニュース

もっと見る

ガイドブログ

  • 節分の日
    本日、2月3日は節分の日です。 私が小さい頃は、小学校で豆ま...(2012.02.03)
  • 「半てん」重宝してます!
    今年の冬はほんとに寒いですよね。 我が家は、エアコンをかけて...(2012.02.01)
  • 商店街でお買い物
    皆さんは、普段どこでお買い物をされますか? 大型ショッピング...(2012.01.27)
  • 異常乾燥に注意です!!
    ほんとに雨降らないですね・・・我が家の加湿器は湿度30%を切...(2012.01.18)
  • 17年前の話
    大人の事情で・・・更新が少し遅れてしまい申し訳ございませんで...(2012.01.20)

もっと見る

回送電車って英語で。。。

事務局だより(2010年1月20日)

回送電車のことを英語でどういうか、ご存じですか。
最近は、LEDで行き先などを表示するので、日本語、
英語で切り替わり、英語で表示されることも多いですね。

学生時代、回送電車は「out of service」と習いました。
ところが、「not in service」と表記するものを見かけます。
英語としては、どちらも正解のようです。

でも、同じ内容で言葉が違うのは、なにかこだわりや
理由があるのかもしれません。
私の見たところ、「out of service」のほうが優勢なようです。

最近は、中国語やハングルの表記も増えてきました。
「回送」のように複数の表現が、中国語やハングルでもあるのでしょうか。
言葉の使い方から、お国柄が見えてくるかも知れません。
そのうち、調べてみたいと思います。


上へもどる